Сині маги (Blue Wizards) — два маги, які доповнюють число магів у Середзем'ї зі згаданих поіменно трьох (Ґандалфа, Сарумана та Радаґаста) до п'яти. Єдина згадка про них у "Володарі Перснів" — слова Сарумана, коли він відмовляється віддати Ґандалфові свою патерицю та ключі від Ортханка:
"Пізніше! Так, коли ти [Ґандалф] здобудеш також Ключі від самого Барад-дура; і корони сімох королів, і патериці П'ятьох Чарівників, і придбаєш собі чоботи, на кілька розмірів більші, ніж зараз".
У листі №211 (1958 рік) Толкін пише що нічого про двох магів не знає* (навіть їх кольорів), але думає що мабуть вони відправились в далекі краї на Схід та Південь і напевно зазнали поразки:
Я не назвав кольорів, бо не знаю їх. Сумніваюся, що вони мали відмінні кольори. Розрізнення було потрібне лише у випадку трьох, які залишилися на відносно невеликій території Північно-Західного краю... Про інших двох я нічого достеменно не знаю — оскільки вони не стосуються історії Північного Заходу, думаю, що вони вирушили як емісари в далекі регіони, на схід і південь, далеко за межі нуменорського ареалу: місіонери на "окуповані ворогом" землі, так би мовити. Якого успіху вони досягли, я не знаю; але боюся, що вони зазнали поразки, як і Саруман, хоча, безсумнівно, по-різному; і я підозрюю, що вони були засновниками або початківцями таємних культів і "магічних" традицій, які пережили падіння Саурона.
Пізніше Толкін взяв цю версію за основу, додав магам імена (Аллатар і Палландо), а також колір, спільний для обох — синій. Всі п'ятеро магів прибувають у Середзем'я одночасно, Сині маги відправляються на Схід разом із Саруманом, але на північний захід Середзем'я вони вже не повертаються.**
Тож чому колір цих магів синій?
Моя гіпотеза полягає в тому що свій колір Сині маги отримали через вираз "go off into the blue" — "зникнути безслідно", або у дослівному перекладі "піти у блакить". Толкін використовує цей вираз принаймні двічі. Один раз у "Гобіті", коли Більбо пригадує всі чудеса, якими славився Ґандалф у Ширі: "Чи не той це Ґандальф, котрий зворохобив стількох сумирних юнаків і дівчат, які вирушили кудись за небокрай (в оригіналі "going off into the Blue") на пошуки божевільних пригод?".
Вдруге у "Володарі Перснів", коли жителі Ширу передавали історію зникнення Більбо: "усі місцеві мешканці зійшлися на думці, що Більбо, який завжди був трохи схибленим, нарешті зовсім з'їхав із глузду й забіг десь світ за очі (в оригіналі "had run off into the Blue"***)".
Тож чому обидва маги мають один колір на двох, адже інші мають різні кольори — Ґандалф Сірий, Саруман Білий та Радаґаст Коричневий? У листі вище Толкін каже що розрізнення кольорів потрібне коли декілька магів діють в одному регіоні. Ці два маги мають один колір через їх однакову роль у оповіді та однакову долю: обидва вирушили світ за очі і обидва не залишили по собі ніяких звісток. Мабуть через це, коли Толкін підбирав колір двом неназваним магам, вибір синього кольору був підказаний виразом "go into the blue" — "зникнути безслідно".
_______
* Згадка "п'яти магів" — один з тих випадків, коли Толкін додає деталі, які на момент написання не мають підґрунтя, для того щоб створити відчуття глибини. Наприклад в останній момент перед друком "Володаря Перснів" у главі "Сірі Гавані" він додав персню Елронда назву і опис що він є "найголовніший з трьох" (укр. переклад, в оригіналі "Vilya, mightiest of the Three", тут він "наймогутніший"), і ніде не пояснив у чому це полягає (цит. по Гаммонд і Скалл, стор. 670).
** Ближче до кінця свого життя, в "Останніх текстах" Толкін змінив історію Синіх магів. Тут їх звуть Морінехтар та Роместамо, а прибули вони у Середзем'я в час створення Сауроном Єдиного персня, щоб зашкодити його планам. Протягом Другої та Третьої Епохи вони перешкоджають задумам Саурона на сході та півдні, завдяки чому сили Саурона не отримали великої чисельної переваги. Таким чином Сині маги допомогли забезпечити перемогу Вільним народам у Війні Персня. "Останні тексти" опубліковані Крістофером Толкіном у 12 томі "Історії Середзем'я". Крістофер вважає що вони написані в останні роки життя батька.
*** Цікаво що в обох цитатах в англійському варіанті синій колір написаний з великої літери "into the Blue" — в словниках це слово пишеться з малої літери.

Немає коментарів:
Дописати коментар