середу, 1 травня 2024 р.

Епілог "Володаря Перснів"

Еланор Прекрасна

У рукописі Толкін завершував "Володар Перснів" розповіддю про життя Сема і його сім'ї через п'ятнадцять років після відплиття Фродо на Захід. Проте, у версії що він надав до друку він цю частину прибрав, бо "треба на чомусь зупинитися". Проте пізніше він жалкував про своє рішення і навіть зробив новий варіант цього епілогу, включивши у нього відповіді на питання шанувальників "Володаря Перснів". В ньому він більш виразно описує кохання Сема і Розі а також стосунки батька і доньки — п'ятнадцятирічної Еланор. Ось переклад цієї більш пізньої версії епілогу.

ЕПІЛОГ

Одного вечора в березні 1436 року пан Семвайз Ґемджі був у своєму кабінеті в Бег-Енді. Він сидів за старим, добре потертим столом і, роблячи численні паузи для роздумів, повільною круглою рукою писав на аркушах нещільного паперу. Збоку від нього на підставці лежала велика рукописна червона книга.

четвер, 25 квітня 2024 р.

Якби "Володар Перснів" був аніме

Якщо уявити що "Володар Перснів" був би знятий у жанрі аніме студією Джиблі (Ghibli) то мабуть це було б якось так.
 
Пишу "студія Джиблі" а не Міядзакі, бо якби режисером був Міядзакі, то напевно жіночим персонажам він дав би набагато більше часу та уваги, а в цій підбірці їх взагалі нема.

Ґандалф

пʼятницю, 19 квітня 2024 р.

Дитячі вправи на складні звуки від Толкіна

Вправи на звук "р":
  • Торін, син Траїна, онук Трора
  • Араґорн, син Араторна, нащадок Ісілдура
Вправи на звук "л":
  • Леґолас зустрів Ґаладріель в Лотлоріені (...під мелорном)
  • Леґолас з Лихолісся, син Трандуїла
  • Ґаладріель, Володарка Лотлоріену
Скоромовка: швидко повторіть 5 разів підряд "Лорд Елронд"

Дякуючи Толкіну дітям не потрібен логопед!

Дорога ця вперед веде / The Road Goes Ever On

Чеський художник Matěj Čadil зобразив таку собі "горизонтальну карту" від дверей Більбо до Самотньої гори. Хоча ці дві точки поєднує сюжет книги "Гобіт", на малюнку також підписані місця з "Володаря Перснів" як наприклад Грозова, Двері Дуріна (в Морію), і, майже на передньому плані — Семове дерево Маллорн, яке виросло вже в кінці "Володаря Перснів".

Сайт художника

понеділок, 15 квітня 2024 р.

Премія Толкінівського товариства 2024

Донато Джанкола "Спадок Фродо"

Толкінівське товариство оголосило переможців Премії Толкінівського товариства 2024 року.В номінації "Найкраща художня робота" переміг Донато Джанкола з роботою "Спадок Фродо".

В номінації "Краща стаття" перемогла Сара Браун із статтею "Оповідь про Алдаріона та Ерендіс: не просто середньовічна лав сторі".

В номінації "Найкраща книга": Листи Дж. Р. Р. Толкіна, виправлене та доповнене видання, під редакцією Гамфрі Карпентера та Крістофера Толкіна

В номінації "Найкращий онлайн контент": ютуб-канал Nerd of the Rings

Повідомлення Толкінівського товариства із посиланнями на сторінки та матеріали переможців та інших учасників шорт-листа можна переглянути за посиланням.

пʼятницю, 5 квітня 2024 р.

Ілюстрація з персонажами творів Толкіна до Конференції з нагоди сторіччя Толкіна (1992 р.)


В основному персонажі з "Володаря Перснів", проте з лівої сторони є Фермер Джайлз з драконом, а з правої сторони на тому ж місці пан Дрібничка малює своє Дерево. Над мольбертом стирчить голова "жиролика" з книжки "Містер Блісс" (сам містер Блісс стоїть під мольбертом). Ще можна знайти Різдвяного Діда із Білим ведмедем, борсук і старий Верба з "Пригод Тома Бомбадила".

Кіт, що грає на скрипці біля тарілки і ложки, що кудись біжуть - персонажі пісеньки про Людину з Місяця, яку співав Фродо у "Брикливому Поні":

"Тоді хапає скрипку кіт,
і шкварить джиґу він;
Смичок реве, пищить, кричить,
Господар Місяць термосить:
«Вже ранок біля стін!»
І покотили пиячка
горою до небес,
Позаду кінь його чвалав,
Корова гордо-пишно йшла,
тарілка, ложка й пес".

Взагалі можна використовувати як розмальовку :)

вівторок, 2 квітня 2024 р.

Толкін про завершення роботи над "Володарем Перснів" і серйозну роботу

"Якби тільки не нагрянув черговий триместр, я б усе це вже відредагував... Сподіваюся, дуже скоро це стане можливим; так, щоб ви отримали це все на різдвяні канікули; але обіцяти не можу. Ця університетська діяльність, коли заробляєш на хліб тим, що викладаєш, читаєш філологічні лекції та щоденно відвідуєш засідання та інші "говорильні", страшенно заважає серйозній роботі".

З листа №117 до Г'ю Брогана 31 жовтня 1948

понеділок, 25 березня 2024 р.

Уривок із оповіді Толкіна "Фермер Джайлз із Гема"

...де односельці фермера, що дізналися раніше за нього, що меч, який йому був подарований королем - це легендарний Хвостогриз, завдяки якому у давнину герой Белломаріус переміг багацько драконів. З цією новиною вони прийшли до нього і просять його відправитись на бій з драконом. З ними приїхав мірошник, який все очікує що фермер відмовиться і втратить свою славу:

"Проте події почали розгортатися не зовсім так, як очікував мірошник. Бо, по-перше, Джайлз випив багацько міцного елю, а по-друге — в нього народилося дивне почуття гордості й зухвальства, коли він довідався, що його меч — це славний Хвостогриз. У дитинстві йому страшенно подобались оповіді про Белломаріуса, і ще до того, як він почав розуміти їхній сенс, фермер часом бажав, аби дивовижний і героїчний меч належав йому. Відтак він зненацька збагнув, що візьме Хвостогриза й вирушить полювати на дракона. Проте ціле своє життя він звик торгуватися, тож зробив іще одну спробу відкласти цю подію.

— Що?! — гукнув він. — Аби я йшов полювати на дракона? У старих крагах і камізельці? Усе, що я чув, навчає, що для битв із драконами треба мати якийсь обладунок. А в цьому домі жодних обладунків нема, і це — факт, — сказав він.

Воно і справді виглядало трохи дивно, погодились усі й послали по коваля. Коваль похитав головою. То був неквапливий похмурий чоловік, у народі відомий як Веселий Сем, хоча насправді його звали Фабріціус Кунктатор. Він ніколи не насвистував за роботою, а веселів тільки тоді, коли в належний час, згідно з його віщуваннями, траплялося якесь лихо (наприклад, мороз у травні). Та коваль віщував різні лиха щодня, тому й мало траплялося таких, що їх би він не завбачив, — а відтак він чекав на них. То була найбільша його втіха; і, звісно, коваль вельми неохоче робив щось таке, що могло би їх відвернути. Він знову похитав головою.

— Я не можу виготовити обладунок із нічого, — мовив він. — Це мені не до снаги. Ліпше знайди теслю, щоби він зробив тобі дерев'яний щит. Але це ледве чи допоможе. Дракон-бо вельми палкий".

Картинку "Фермер Джайлз їде на бій з драконом" малював ШІ, вийшло досить неочікувано, але мені сподобалось :)

25 березня — День читання Толкіна

Щороку 25 березня відзначається День читання Толкіна. У книзі "Володар Перснів" саме 25 березня був знищений Єдиний Перстень і переможений Саурон. Товариство Толкіна проводить читання текстів Толкіна онлайн і запрошує всіх бажаючих розміщати пости і відео з читанням Толкіна у своїх соціальних мережах з хештегом #TolkienReadingDay. Або, як найпростіший варіант — подзвонити комусь зі своїх друзів і розповісти про своє улюблене місце з книжок Толкіна.

Цікаво, що Толкін свідомо обрав дату 25 березня як день перемоги над Сауроном. Про це він пише у "Номенклатурі" — нотатках з приводу перекладу "Володаря Перснів" датською та шведською мовою. Ця дата збігається зі святом Благовіщення або Днем Діви Марії, в який Спаситель увійшов у світ (тобто був зачатий). Кейтлін Фациста пише у своєму блозі, що Толкін, ймовірно, вибрав 25 березня як дату знищення Єдиного Персня (що свідчить про вплив його католицької віри), оскільки цей день, за поширеною думкою, був днем смерті Ісуса Христа (який "смертію смерть поправ").

На ілюстрації: Ґандалф читає книгу "Як вмовити гобіта зважитись на пригоди" :)


суботу, 23 березня 2024 р.

"Дюна" і війна на Кавказі у 1834-59 роках

Обкладинки книжок "Шаблі раю" (1960) та "Дюна" (1965)

Здавалося б, що може бути спільного у фременів — воїнів пустелі, та черкесів — воїнів гір Кавказу? Виявляється дуже багато. Справа в тім, що основою для опису традицій фременів стала книга письменниці та історика Леслі Бланч “Шаблі раю: Завоювання та помста на Кавказі”, яку було опубліковано в 1960 році. Вікіпедія називає цю книгу “Біографією Імама Шаміля та воєн Царської Росії на Кавказі та Грузії у 1834-1859 роках”. Не дивно що про цю книгу у нас мало відомо, адже авторка симпатизує саме Шамілю, “Леву Дагестана”. Цікаво, що у книзі згадуються і запорізькі козаки (але про це — в кінці цього посту).

неділю, 17 березня 2024 р.

Толкін, Дюна і абсолютна влада

Цікаво подивитись як “Дюна” і “Володар Перснів” досліджують питання абсолютної влади. Таке порівняння дозволяє побачити це питання наче двома очима — з’являється додатковий об’єм, виникають цікаві паралелі і, можливо, неочікувані висновки.

понеділок, 11 березня 2024 р.

Толкін та "Дюна" Френка Герберта

Ребекка Ферґюсон в образі Леді Джессіки з екранізації "Дюни" 2022 року

У книзі "Бібліотека Толкіна: анотований список", що містить список книг якими володів або які читав Толкін, є згадка про перше видання книги "Дюна" Френка Герберта, що вийшло з друку у 1965 році. Там наводиться цитата з листа до Джона Буша, щодо отриманої від нього книги:

"Дякую, що надіслали мені примірник "Дюни". Минулого року я отримав один примірник від Ланьє і вже дещо знаю про цю книгу. Неможливо, щоб автор, який продовжує писати, був справедливим до іншого автора, який працює в тому ж напрямку. Принаймні, я так вважаю. Насправді я дуже не люблю "Дюну", і в цьому прикрому випадку найкраще і найсправедливіше по відношенню до іншого автора буде промовчати і відмовитися від коментарів. Ви хочете, щоб я повернув книжку, оскільки вона у мене вже є, або щоб я передав її комусь іншому?" (12 березня 1966).

суботу, 9 березня 2024 р.

Творіння і суб-творіння в "Листку пана Дрібнички"

Дж. Семюел Гаммонд і Марі К. Гаммонд

Дж. Р. Р. Толкін був митцем і вченим. Його оповідання "Листок пана Дрібнички" пропонує проникливий портрет автора, а також делікатну настанову для людей, подібних до нього, які відчувають тиск від надміру роботи. У цій чарівній історії представлені ідеї Толкіна про мистецтво, зайнятість та відповідальність перед ближнім. Через вигадку він ілюструє свою концепцію суб-творення і показує, як воно пов'язане з Творенням. Книга "Листок пана Дрібнички" може надихнути не лише художників, але й письменників, науковців, садівників та всіх, хто займається конструктивною працею.

суботу, 2 березня 2024 р.

Толкін і Більбо: після мандрівки туди й звідти

малюнок Толкіна "Зал у Бег-Енді, резиденція Б. Беггінса, есквайра"

Як відомо з книги, Більбо втратив свою репутацію серед гобітів після своєї мандрівки до Самотньої гори:

"Більбо відчув, що втратив більше, ніж кілька срібних ложок, — він утратив своє добре ім'я. Це правда, що він назавжди лишився другом ельфів і тішився повагою гномів, чарівників і всякого такого люду, що часто проходив гобітівським краєм, — але серед сусідів перестав бути шанованим. Усі гобіти в окрузі мали його за “чудного” — окрім небожів і небог із туківського боку, хоч і їм старші не дуже дозволяли з ним дружити.

четвер, 29 лютого 2024 р.

Толкін про обставини написання "Листка пана Дрібнички"


Надсилаю вам "Листок пана Дрібнички". Я замовив із нього копію спеціально для вас, на випадок, якщо захочете залишити її собі, — з "Даблін рев'ю", у якому оповідь публікували майже 20 років тому. Вона була написана (як мені здається) перед самим початком Війни, хоча вперше я прочитав її вголос друзям на початку 1940 р. Нічого не пам'ятаю про те, як її писав, окрім хіба того, що одного разу вранці прокинувся з цією історією в голові, швидко її надряпав, — причому опублікована версія, за великим рахунком, майже нічим не відрізняється від першого, накиданого поспіхом, варіанта. Вона мене досі зворушує невимовно, щоразу, як я її перечитую.

Насправді і строго кажучи, це не "алегорія", це, швидше, "міф". Адже передбачається, що Дрібничка — реальна особистість, у якій змішалося і хороше, і погане, а зовсім не "алегорія" якогось окремого пороку або чесноти. Прізвище Періш [В українському перекладі Парохій. Прізвище "Періш" є промовистим і означає "(церковна) парафія", що викривається у фіналі повісті: Niggle's Parish, тобто "Дрібниччина парафія"] виявилося дуже доречним для жарту Носія; однак, наділяючи ним персонажа, я не вкладав у нього жодного особливого значення. Колись я знав садівника на прізвище Періш. (А в нашому телефонному довіднику, як я бачу, Перішів аж шість.) Зрозуміло, окремі деталі можна пояснити, виходячи з біографічних фактів (що викликає в сучасних критиків інтерес просто-таки маніакальний, тож вони найчастіше цінують літературний твір лише остільки, оскільки він показує нам автора, і переважно в непривабливому світлі). 

неділю, 25 лютого 2024 р.

Божественна комедія пана Дрібнички

Данте і його "Божественна комедія", Доменіко ді Мікеліно, 1465

Дослідники творчості Толкіна виявили багато спільного між його коротким оповіданням “Листок пана Дрібнички” та “Божественною комедією” Данте. На перший погляд це досить неочікуване поєднання, адже ми звикли до того що твори Толкіна більше пов’язані якщо не з північною, скандинавською міфологією, то принаймні із англійськими легендами і фольклором.

Однак, як виявляється у свій час Толкін входив у Оксфодське товариство Данте (Oxford Dante Society), в якому він навіть зробив принаймні одну доповідь. Сам Толкін казав що туди його затягнув Клайв Льюіс, проте згадував також що вони читали одне одному уривки з Данте.

Але ще сильніше вплинув на Толкіна інший учасник літературного гуртка “Інклінги” — письменник і богослов Чарльз Вільямс. Через початок війни він, разом із редакцією Oxford University Press, у 1939 році переїхав з Лондона у Оксфорд і став регулярним (і третім за своєю важливістю після Льюіса і Толкіна) учасником “Інклінгів”.

суботу, 24 лютого 2024 р.

Мистецтво згідно романтичного богослов'я

Аналіз Чарльза Вільямса творів Данте, застосований до "Листка пана Дрібнички" Дж. Р. Р. Толкіна

Майкл Мілберн

Естетичне кредо "мистецтво заради мистецтва" часто відкидають як замкнене коло. Але навіть якщо ми сприймемо ці слова в тому значенні, яке вони, безумовно, повинні мати - мистецтво заради краси і нічого більше, - то, здається, щось "порочне" все одно залишиться. Світ має так багато нагальних потреб, а естетик, здається, воліє їх ігнорувати. Однак численні політичні школи критики, які прийшли до влади, кинувши виклик формалістичній заклопотаності естетикою, висловлюють глибокий імпульс пов'язати мистецтво з соціальною справедливістю та загальним благом. Але у власній заклопотаності політикою ці підходи іноді ризикують залишити красу позаду. Багато художників і теоретиків, власне, досить голосно закликають до її залишення. Інші терпітимуть, щоб вона залишилася, але не без того, щоб звести її до другорядної ролі засобу для досягнення якоїсь більш прагматичної мети.

Але з християнської богословської точки зору, дихотомія між красою і соціальною справедливістю, яку приймають як естетики, так і утилітаристи, є хибною. Бо і краса, і соціальна справедливість, і загальне благо пов'язані з карітас, або "милосердям"*, як у "Deus Caritas Est" "Бог є любов" (1 Ів. 4:16). Коли Бог передає свою любов людям, а ми, в свою чергу, передаємо її один одному, ми здатні діяти з надзвичайною відвагою і самовідданістю заради соціальної справедливості і спільного блага. І через зв'язок краси з милосердям мистецтво здатне залучати соціальні проблеми, не відмовляючись від краси як своєї власної мети. Я говорю як про "мистецтво заради мистецтва", так і про мистецтво заради соціальної справедливості та спільного блага: мистецтво заради самої любові.

неділю, 18 лютого 2024 р.

Рай для письменника


У листі до сина, Крістофера Толкіна, Дж. Р. пише: “Історію треба розповідати, інакше ніякої історії не буде; проте найбільше хвилюють історії нерозказані. Гадаю, тебе так бере за душу Келебрімбор, бо ім'я це викликає раптове відчуття нескінченних нерозказаних історій: побачені вдалині гори, на які не дано піднятися, далекі дерева (на кшталт як у Дрібнички), до яких не дано наблизитися, а коли й удасться, то вони лише назавжди стануть "ближніми деревами" (інакше можливе лише в Раю та в Парафії Д[рібнички])” (№96, 30/01/1945).

Тут йдеться про епізод з книги “Листок пана Дрібнички”, в якому художник, пан Дрібничка, опиняється в місці, де його картина, головна праця його життя, стала реальністю. Він мандрує нею від Дерева, що стоїть на передньому плані до інших деталей пейзажу: “Ідучи геть, чоловічок помітив чудернацьку річ: Ліс, звісно, був далеким Лісом, але Дрібничка зумів наблизитись і навіть увійти в нього, а Ліс при тому не втратив чарівності, якої надавала йому віддаленість. Дрібничці ніколи раніше не вдавалося зайти в якусь далечінь, не перетворивши її на звичне довкілля”.

Толкін у своєму листі розповідає про чари, що приваблюють до ще не почутих, невідомих історій. Дослідники давніх текстів часто стикаються з тим, що багато творів відомі лише по їх назвах (як, наприклад, друга частина “Поетики” Арістотеля, що начебто присвячена комедії), а від деяких текстів лишилися тільки окремі цитати. Всі ці “натяки” збуджують цікавість дослідника, який мріє дізнатися — що ж там було, у цьому тексті, про що він розповідає? Проте іноді, коли текст таки опиняється в руках вченого, він вже втрачає свою чарівність і перестає бути загадковим, він стає звичайним — “ближнім деревом”, з переднього плану картини, яке можна досить детально розгледіти.

Такі самі чари закладено у “Володар Перснів”. Ця книга також має глибину, яку відчуває читач. За “переднім планом”, на якому відбуваються події книги, ми можемо відчути існування “другого плану” — легенди, які цитують персонажі, що очевидно мають продовження; поеми, деякі з яких не мають перекладу; приказки накшталт тієї, де Арагорн каже що Ґандалф “краще знайде дорогу додому у глуху ніч, аніж коти королеви Берутіель” (про цю королеву, ніде більше не згадується, навіть у “Сильмарилліоні”). Все це створює глибину, збуджує цікавість і прагнення почути продовження історії про того ж Келебрімбора — творця ельфійських перснів. Це все елементи другого і навіть третього плану, які чарують, але є недосяжним в межах самої книги.

За думкою Тома Шиппі, дослідника творчості Толкіна, з цією проблемою “втрати чар” стикнувся і сам письменник коли думав про те щоб підготувати до публікації “Сильмарилліон”. Якщо його викласти як збірку легенд, чи якусь послідовну оповідь, як у “Володарі Перснів”, він втратить цю атмосферу таїни, що створюється натяками на більш глибоку давнину, тож замість далекого лісу читач опиняється серед ближніх дерев і чари розсіюються*.

Але у Земному Раю “Парохії пана Дрібнички” почута історія не втрачає чарів таїни, можна заглиблюватися далі і далі, водночас дізнаючись нові історії та не втрачаючи радості від відкриття нових смислів. Ось (більш повний) опис того як пан Дрібничка мандрує своєю картиною:

“Ліс, звісно, був далеким Лісом, але Дрібничка зумів наблизитись і навіть увійти в нього, а Ліс при тому не втратив чарівності, якої надавала йому віддаленість. Дрібничці ніколи раніше не вдавалося зайти в якусь далечінь, не перетворивши її на звичне довкілля. Тепер це додавало неабиякої привабливості прогулянці в тому краю, адже раз у раз відкривалися нові горизонти: подвійні, потрійні, почетвірні, сповнені подвійного, потрійного, почетвірного чару. Можна було йти, йти — і бачити в саду чи на картині (якщо хочете, називайте це так) цілу країну”.

Ось він — рай письменника: мандри до нових горизонтів, що не втрачають своєї таїни, можливість нескінченного заглиблення у смисли.

___________

* Можливо проблему “розсіювання чар” вдалося вирішити Крістоферу Толкіну, який вже після видання “Сильмарилліону”, в наступних книжках, став публікувати не одноваріантні тексти легенд, а подавати їх у варіативності чернеток батька. Таким чином можна мандрувати між варіантами — одна і та ж історія має різні деталі і подробиці, може мати різне завершення. Деякі варіанти можуть поєднуватись і впливати на інші легенди. Власне ця варіативність — це те, що притаманно справжній живій міфології. Наприклад дванадцять подвигів Геракла були відомі всій Греції, але в кожному регіоні подвиги були свої — частина співпадала, частина відрізнялася. Тож якщо зібрати подвиги з усіх регіонів можна отримати значно довший список. Тож ця варіативність кожної легенди створює з однієї історії ціле дерево: одного разу можна звернути на коротку гілку, а іншим разом піти на іншу, більш довгу, яка також має нові й нові розгалуження.

пʼятницю, 16 лютого 2024 р.

Єдиний справедливий літературний критик — це Христос

Толкін у листі до Льюіса цитує поета Дж. Гопкінса, що розмірковує про слова художника Едварда Берн-Джонса (Гопкінс - католицький священник і поета XIX ст., що отримав визнання лише через 30 років після смерті):

"[Гопкінс процитував] слова Берн-Джонса, що "насправді працюєш для однієї-єдиної людини, яка, можливо, зуміє тебе зрозуміти". Але потім Г. засумнівався, розуміючи, що надія Берн-Джонса в цьому світі теж може не здійснитися, так само легко, як надія на широку популярність; цілком імовірно, що художник (як і Ніґґль) працює заради того, що буде повністю знищене: чи то картина згорить, чи то шанувальника спіткає передчасна смерть. І він підбиває підсумок: єдиний справедливий літературний критик - це Христос; він захоплюється дарами, якими Сам же і нагородив, більше за будь-яку людину" (лист №113, 25.01.1948)

Ніґґль (в українському перекладі - пан Дрібничка) - персонаж твору Толкіна про художника "Листок пана Дрібнички", картину, яку він малював до кінця свого життя, було знищено після його смерті, але він зустрів втілення своєї картини в іншому світі. Вочевидь "найвищий критик" її вподобав. Сам твір написаний за 6 років до цього листа у квітні 1942.

вівторок, 13 лютого 2024 р.

Найвидатніший міфотворць


"[Вихід книги "Природа Середзем'я] підтверджує, що Толкін був найвидатнішим міфотворцем 20-го століття, і що його міфологія — якщо буде справедливість — колись стане в один ряд з міфологією Гомера, Вергілія та Данте. Так само, як Гомер дав нам глибоке розуміння грецького світу, Вергілій — римського, а Данте — середньовічного, Толкін дав нам велике розуміння сучасного світу. Все, що написав Толкін, має значення. Толкін має значення".


BRADLEY J. BIRZER для журналу National Review.

Цитата зі статті