![]() |
| Значок із словами Ґандалфа |
На реддіті знайшовся значок із словами Ґандалфа, якими той розпалював вогнище у хуртовині на схилі Карадрасу та підпалював вовків-варґів: "Наур ан едрайт аммен! Наур дан і нґаурот!"
Ці слова сказані найбільш розповсюдженою мовою ельфів — на Синдарині, тобто Араґорн і Леґолас прекрасно розуміли що каже Ґандалф. "Наур ан едрайт аммен!" означає "Вогонь для спасіння нас!", а "Наур дан і нґаурот!" — "Вогонь проти вовків-оборотнів!".
Фрази йдуть по колу значка, а всередині гномськими рунами кірт написано "Go Go Gandalf" — "Вперед, Ґандалфе!"
Ось як він розпалював вогонь:
"Піднявши жмут хмизу, він мить потримав його, а тоді владно промовив: «Наур ан едрайт аммен!» — і вдарив патерицею у жмут. Умить вирвався великий зелено-синій сніп полум'я, і дерево запалахкотіло та засичало.
— Якщо тут хтось є, то принаймні я їм відкрився, — сказав він. — Я написав «Тут Ґандалф» знаками, зрозумілими всім від Рівендолу до гирла Андуїну".
А ось бій з варґами:
"У мерехтінні світла Ґандалф раптом ніби виріс: він здійнявся великою загрозливою тінню, мов кам'яний монумент якогось стародавнього короля. Він вихопив із вогню гілляку й пішов на вовків. Ті позадкували перед ним. Високо в повітря підкинув він палаючу вуглину. Вона спалахнула раптово, мов біла блискавка, а голос його загримів громом.
— Наур ан едрайт аммен! Наур дан і нґаурот! — крикнув він. Почулися рев і тріск, і дерево поруч спалахнуло вогняними квітами.
Вогонь пострибав із дерева на дерево. Уся верхівка пагорба заяскріла сліпучим світлом. Мечі та кинджали оборонців сяяли і мерехтіли. Остання стріла Леґоласа зайнялась у польоті й, палаючи, встромилась у серце великого вовка-вожака. Решта відразу розбіглася".
* * *
Англійською ці слова Ґандалфа передаються як “Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhoth!”

Немає коментарів:
Дописати коментар