Пенґолод усміхнувся і відповів: «Ти ставиш гарне запитання, Ельфвіне. Давай спершу поміркуємо, що спільного мають усі ці питання. Чи не шукають вони прихованої відповіді, факту, схованого десь усередині оповіді?»
«Так і є», — сказав Ельфвіне.
«А якби відповідь знайшлася, що тоді?»
«Питання було б вичерпано».
«Саме так, — сказав Пенґолод. — Ці запитання привабливі саме тим, що обіцяють завершення. Це головоломки. Люди отримують задоволення від головоломок, бо уявляють, що кожна таємниця має розгадку, яка чекає, щоб її відкрили. Але скажи мені: якби ти напевне дізнався, чи мали балроґи крила, чи зрозумів би ти через це, чому було написано цю оповідь?»
«Ні», — визнав Ельфвіне.
«А якби ти відкрив справжню природу Бомбадила, чи зрозумів би ти, чому автор вирішив залишити його без пояснень?»
«Гадаю, що ні».
«Тоді, можливо, — мовив Пенґолод, — складніші питання криються деінде. Просте запитання звучить так: "Хто такий Бомбадил?" Складніше запитання: "Навіщо взагалі було створювати Бомбадила?" Просте запитання звучить: "Чи могли б Орли віднести Перстень?" Складніше запитання: "Чому оповідач встановив обмеження для Орлів?" Просте запитання шукає відповідь усередині оповіді. Складніше запитання шукає розуміння розуму, який створив цю оповідь».
Ельфвіне на мить замислився.
«Отже, більшість читачів дивляться на саму історію, тоді як дослідник шукає майстра, що стоїть за нею?»
«Саме так, — сказав Пенґолод. — Більшість людей милується намальованою картиною і питає, що на ній зображено. Мало хто зазирає за полотно, щоб дослідити руку, яка її створила. Проте часто друге дослідження відкриває більше, ніж перше».
«І яке з цих досліджень краще?»
Пенґолод розсміявся.
«Жодне з них не є хибним. Дитина питає, як влаштований фокус. Філософ питає, навіщо взагалі комусь знадобилося цей фокус показувати. Але з цих двох лише друге може вивести за межі простої цікавості до розуміння».
«Тоді найглибші питання — не про Середзем’я?»
«Вони про Толкіна», — відказав Пенґолод.
* * *
Aelfwine said: "Tell me, Pengolodh, why do so many lovers of tales concern themselves with questions such as these: Who is Bombadil? Did the Balrogs possess wings? Why were the Great Eagles not sent at once to destroy the Ring? Are such questions worthy of inquiry, or are they merely easy questions that give the appearance of wisdom?"
Pengolodh smiled and replied: "You ask a good question, Aelfwine. Let us first consider what all these questions have in common. Do they not seek a hidden answer, a fact concealed somewhere within the tale?"
"They do," said Aelfwine.
"And if an answer were found, what then?"
"The matter would be settled."
"Just so," said Pengolodh. "These questions are attractive precisely because they promise an end. They are puzzles. Men delight in puzzles because they imagine that every mystery possesses a solution waiting to be discovered. Yet tell me: if you learned with certainty whether a Balrog had wings, would you thereby understand why the tale was written?"
"No," admitted Aelfwine.
"And if you discovered the true nature of Bombadil, would you understand why the author chose to leave him unexplained?"
"I suppose not."
"Then perhaps," said Pengolodh, "the more difficult questions lie elsewhere. The easy question asks: 'What is Bombadil?' The harder question asks: 'Why create a Bombadil at all?' The easy question asks: 'Could the Eagles have carried the Ring?' The harder question asks: 'Why did the storyteller place limits upon the Eagles?' The easy question seeks an answer within the tale. The harder question seeks understanding of the mind that made the tale."
Aelfwine reflected for a moment.
"Then most readers are looking at the story itself, while the scholar seeks the craftsman behind it?"
"Precisely," said Pengolodh. "Most men admire the painted image and ask what it depicts. Few turn the canvas around and examine the hand that painted it. Yet often the second inquiry reveals more than the first."
"And which inquiry is the better one?"
Pengolodh laughed.
"Neither is wrong. The child asks how the trick was done. The philosopher asks why anyone wished to perform the trick in the first place. But of the two, only the second can lead beyond curiosity toward understanding."
"Then the deepest questions are not about Middle-earth?"
"They are about Tolkien," said Pengolodh.
Немає коментарів:
Дописати коментар