До 1966 року у "Гобіті" було сказано так: "Тут, глибоко під землею, край темної води жив старий Ґоллум. Не знаю, звідки він узявся..." Тож багато художників зображали його великим або навіть велетенським.
Ґолум з німецького видання 1957 року, ілюстратор Horus Weber
В німецькому виданні 1957 року його ноги, що звисають з човна, в кілька разів більше за Більбо,
Ґолум з португальського видання 1962 року, ілюстратор António Quadros
у португальському виданні 1962 року він вдвічі вище за гобіта,
Ґолум з шведського видання 1947 року, ілюстраторка Туве Яссон
а у шведському 1947-го року він височить з води неначе скеля.
Ґолум з японського видання 1965 року, ілюстратор Ryuichi Terashima
Але більш за все мені сподобався опис японського Ґолума 1965 року: "велика рептилія, втричі більша розміру Більбо" — нагадує Ґодзілу, чи не так? :)
Проте для американського видання 1966-го року Толкін вніс зміни, які у тому числі уточнювали розміри самого Ґолума: "...старий Ґолум, маленьке слизьке створіння." Так Ґолум перестав бути велетнем.



Немає коментарів:
Дописати коментар