Із своєю першою появою Ґаладріель постає як особа королівського достоїнства, вдягнена в білі шати, з довгим волоссям. Вона уособлює собою чистоту і мудрість. Всі ці якості притаманні також і Діві Марії, яку у католицтві називають Королевою Небес (а у православ'ї — Царицею Небесною). Але це тільки початок, зв'язок цих двох образів набагато глибший.
Наміри і потреби
![]() |
| Діва Марія — Морська Зоря, малюнок Bernadette Cody-Carstensen |
Stella Maris — Морська Зоря
Hail, Queen of heaven, the Ocean Star,Guide of the wanderer here below.(Слався, Королево небес, Зоря Океану,Провіднице мандрівника що подорожує тут, унизу)*
- човни, що не тонуть;
- мотузки, які, як пізніше дізнається Сем, слухаються наказів: одна з них, розв'язалася як тільки він того побажав (точніше після того як він промовив ім'я Ґаладріель);
- плащі, зіткані Ґаладріеллю та її помічницями, що захищають від несприятливої погоди, а також допомагають злитися з ландшафтом, що стане в нагоді Фродо і Сему поблизу Мордору (з цього приводу згадують скапулярій кармелітів — накидку, яку за легендою вони отримали від самої Діви Марії, він дає "допомогу і захист проти небезпек душі і тіла");
- лембас — дорожній хліб ельфів, який не тільки живить, але й підіймає дух. Як написав один з критиків, останнє нагадує хліб з обряду євхаристії, і зауважив що передсмертне причастя називається Viaticum — "провізія в дорогу".
- Сем отримав дерев'яну скриньку, в якій, за словами Ґаладріелі, знаходиться "земля з моїх садів, а з нею благословення, яким іще здатна обдаровувати Ґаладріель".
- Ґімлі отримав три золоті волосинки Ґаладріелі як "обітницю доброї волі між Горою та Лісом" а також "пророцтво", що у разі перемоги над Сауроном "золото потече у твої руки, але ніколи не матиме і під тобою влади".
- Фродо отримав кришталевий Фіал Ґаладріелі, що містить світло Еаренділа. Кришталевий фіал в подальшому відіграє велику роль на останніх етапах подорожі Фродо і Сема, фактично дозволяє їм отримувати допомогу від самої Ґаладріелі і протистояти силам темряви.
Давайте подивимося уважніше на останні три персональні дари Ґаладріелі.
Семова скринька
Пасмо волосся Ґаладріелі
Я вже писав, що сцена розмови Ґімлі та Ґаладріелі нагадує отримання лицарем знаку уваги від його дами сердця. З іншого боку культ дами сердця у середньовіччі розвивався одночасно із культом Діви Марії. Обидва культи обмінювалися своїми елементами, тож, за словами німецького дослідника середньовіччя Е. Векслера, позиція трубадура стосовно його дами до найдрібніших деталей копіює позицію віруючого католика стосовно Діви Марії та святих.
З цієї точки зору, як зауважує дослідниця Джейн Біл, слова Ґімлі що волосся "буде оправлене у нетлінний кришталь, і стане реліквією дому мого", нагадує про середньовічну традицію зберігати реліквії святих у релікваріях, в яких робили віконечка щоб можна було подивитися всередину. Ці віконечка робилися з гірського кришталя, бо скло було недостатньо прозорим.
Цікаво, проте, що існували також невеличкі релікварії, які були цілком кришталевими. Один з них, 14 ст. з написом "Волосся Діви Марії" зберігається у Британському музеї. Це єгипетський "фатимідський" кришталевий флакон для парфумів або ароматичних масел 10 ст., перероблений на релікварій у 14 столітті, що добре вписується у сеттінг "Володаря Перснів" (10-14 ст.)
![]() |
| Кришталевий релікварій, в якому зберігалося волосся Діви Марії. Колекція Британського музею. |
Фіал Ґаладріелі
Ось як описана сцена де Ґаладріель дарує Фродо фіал:"Вона підняла невеличкий кришталевий фіал: він замерехтів, і промені білого світла хлюпнули з її руки. — У цьому фіалі, у краплях води з мого водограю, спіймано світло зорі Еаренділа. Уночі він сяятиме ще яскравіше. Нехай він світить тобі в темряві, коли будь-яке інше світло згасне!"
Фіал подібний до християнської реліквії, вміщенної у кришталевий релікварій (на зразок релікварію з фатимідського кришталевого флакону). Реліквією в християнстві може бути частка тіла святого, або якоїсь речі, що йому належала за життя. Така реліквія допомагає звернутися по заступництво до святого покровителя.
З одного боку фіал зберігає світло Еаренділя і таким чином є його реліквією. З іншого, він містить також воду з водограю Ґаладріелі, тож тут є зв'язок і з самою володаркою.
Цікаво що і сама Ґаладріель уподібнюється кришталю у сцені, коли Братство відпливає з Лоріену, а Фродо дивиться на Ґаладріель, що віддаляється від нього:
"Невдовзі біла постать Володарки геть змаліла. Вона сяяла, мов скляне вікно на далекому пагорбі на заході сонця чи озеро, коли дивитися на нього з гори: кристал, кинутий на лоно землі".
Чи не натякає тут Толкін на зв'язок кришталевого фіалу і самої Володарки?
Фіал несе у собі небесне світло, якого бояться слуги пітьми. Але навіть коли Фродо чи Сем лише торкаються його — він повертає їм душевні сили і повертає надію, він допомагає перебороти звернену на Фродо волю назґула вдягнути Перстень, або пройти крізь невидиму стіну вежі Кіріт-Унголу, де орки тримали Фродо у полоні.
![]() |
| Сем з Фіалом Ґаладріелі |
Заступництво, відновлення душевних сил, допомога проти сил зла — милості, які християнин отримує від Марії: «Маючи Її провідницею, не заблукаєш; кличучи Її, не занепадеш духом; доки пам'ятатимеш про Неї, не схибиш; доки тримає Вона тебе за руку, не впадеш; під Її покровом нема чого тобі боятися; якщо йде Вона перед тобою, то не стомишся; якщо явить тобі милість, досягнеш мети» — пише у 12 ст. святий Бернард Клервоський про Марію, чиє їм'я «тлумачиться як “Зірка Моря”».
Поглянь на зорю, поклич Марію
А ось іще цитата з цього ж тексту: «Коли насідають на тебе бурі спокуси, коли бачиш ти, що тягне тебе до скель погибелі, поглянь на зірку, поклич Марію. Коли накочуються вали гордині, або честолюбства, або ненависті, або заздрості — поглянь на зірку, поклич Марію. Якщо гнів, або жадібність, або бажання плотське люто нападають на тендітне суденце душі твоєї — поглянь на зірку, поклич Марію».
"Поглянь на зірку, поклич Марію" — і Фродо, і Сем, протистоячі Шелобі спочатку промовляють ім'я Ґаладріелі, а фіал або називається, або уподібнюється зорі. Ось Фродо:
Очі поволі підкрадалися ближче.— Ґаладріель! — вигукнув він і, зібравши всю мужність, знову підняв Фіал. <...>
Тоді, тримаючи над собою зорю та блискучий меч, Фродо, гобіт із Ширу, впевнено пішов назустріч очам.
Ось Сем:
...Він сягнув лівою рукою за пазуху і знайшов те, що шукав: ... Фіал Ґаладріель.
— Ґаладріель! — ледь чутно шепнув він ... І тоді раптом голос його звільнився, й у нього вирвалося мовою, якої він не знав: А Елберет Ґілтоніель / оменел палан-діріель, / ле наллон сі ді'нґурутос! / А тіро нін, Фануїлос!**І при цьому він звівся на ноги і знову став гобітом Семвайзом, сином Гемфаста.
...Фіал ... палав, мов зоря, що, зістрибнувши з небесного склепіння, обпалює темний простір нестерпним світлом.
Цікаво що у сцені із Шелобою гобіти не одразу згадали про фіал. Якимось чином, мабуть як відповідь на потребу у захисті Ґаладріель з'являється Сему у видінні:
"— Це пастка! — мовив Сем й узявся за руків'я меча; при тому він згадав про темряву кургану, звідки походив меч. «Шкода, що немає з нами старого Тома!» — подумав він. Тоді, поки він отак стояв — темрява довкола та чорнота відчаю і люті в його серці, — йому здалося, що він побачив світло: світло в уяві, майже нестерпно яскраве спочатку, ніби сонячний промінь для очей того, хто довго сидів у темній ямі. Потім світло розбилося на кольори: зелений, золотий, срібний, білий. Удалині, мовби на невеликій картинці, намальованій ельфійською рукою, він побачив Володарку Ґаладріель, яка стояла на лорієнському лузі, тримаючи в руках подарунки. «А тепер ти, Персненосцю, — почув він її голос, далекий, але виразний, — для тебе я приготувала оце»...
— Пане, пане! — крикнув Сем, і життя повернулося до його голосу. — Подарунок Володарки! Зоряна склянка! Світло для вас у темряві, таке вона сказала. Зоряна склянка!"
Тут Сем навіть не згадує Ґаладріель — він згадує Тома Бомбадила, в його асоціаціях нема ельфів — лише могильний курган. Але Ґаладріель з'являється сама.
![]() |
| Вінґілот — корабель Еаренделя |
Vessel — посуд і корабель
Є ще один цікавий лінгвістичний момент: англійське слово "vessel" означає як "корабель" так і "посуд" (фіал) і обох значеннях використовується як у Біблії так і у релігійних текстах. Так, його вживає св. Бернард Клервоський коли каже про "тендітне суденце душі твоєї", а у посланні Павла до Римлян він уподібнює Бога до гончара, який створює з глини як "посудини гніву" так і "посудини милосердя" — людей достойних як гніву так і милосердя Божого. Тут також в англійському перекладі вживається слово "vessel" (тлумачний словник української мови теж вказує що слово "судина" має застаріле значення "корабель" та розмовне "посудина").
Тож, маючи на увазі таку синонімію слова vessel можна побачити що у небі, Еаренділа зі світлом його сильмарила несе корабель-vessel, а на землі, світло Еаренділа несе фіал-vessel. Тобто тут є лінгвістична подібність (ледь не тотожність), земного носія світла до небесного.
Сам Еаренділ теж уподібнюється святому: коли Фродо і Сем опиняються у лігві Шелоби і розуміють що Ґолум завів їх у пастку, Фродо дістає фіал і вигукує "Аія Еаренділ Еленіон Анкаліма!". Толкін у листі дає переклад цій фразі як "Радуйся, Еарендиле, найяскравіша з зірок", що є відсилкою до середньовічної поеми "Христос", де сказано "Радуйся, Еаренделе, найяскравіший з ангелів", тобто Фродо виголошує "молитву" до святого покровителя, реліквію якого він тримає у руці.
Підводячи підсумок, можна сказати що у фіалі поєднуються атрибути Ґаладріелі та Еаренділа:
- зоря Еаренділа,
- вода Дзеркала Ґаладріелі а також гірський кришталь, що у Середньовіччі вважався "скам'янілою" водою",
- морський мотив — корабель Еаренділа.
Толкін про Ґаладріель і Діву Марію
Мене особливо зацікавили ваші зауваження про Галадріель..... Мабуть, цей персонаж справді багато чим зобов'язаний християнському і католицькому вченню та уявленням про Марію, але насправді Галадріель була розкаяною грішницею: в юності вона була однією з тих, хто очолював бунт проти Валар (ангелічних хранителів). Наприкінці Першої епохи вона гордо відмовилася від прощення і дозволу повернутися. Їй відпустили провину, оскільки вона не піддалася останній, нездоланній спокусі заволодіти Кільцем для себе.
Лист №320 до П. Рорка, Т[овариство] І[суса] 4 лютого 1971
![]() |
| Листівка із зображенням Марії згідно образу з Одкровення ("Жінка, зодягнена в сонце, а під ногами її місяць, а на її голові вінок із дванадцяти зір") на тлі зоряного неба. |
![]() |
Скульптурне зображення Марії, що має |
![]() |
Поєднання образів Марії, що “зодягнена в сонце, |
Thrown on life’s surge, we claim thy care.
Save us from peril and from woe.
Mother of Christ, Star of the Sea,
Pray for the wanderer, pray for me.
O gentle, chaste and spotless maid
We sinners lift our prayers to thee.
Remind thy Son that He has paid
The price of our iniquity.
Mother of Christ, Star of the Sea,
Pray for the sinner, pray for me.








Немає коментарів:
Дописати коментар