Чув цікаву думку що сучасний читач неправильно розуміє стосунки персонажів у «Володарі Перснів» черз те, що Толкін створював історію на основі ідеалів аристократичної доби. Через це багато нюансів у стосунках персонажів для нас залишаються незрозумілими або непомітними. Так, наприклад, у фільмі Пітера Джексона Боромир далеко не одразу сприймає Арагорна як законного спадкоємця королівського трону у Гондорі, а у книзі це відбувається без емоційної боротьби: якщо він законний наступник престолу — то він законний король, про що тут сперечатися?
Так само ми начебто не бачимо закладених стосунків між Семом і Фродо. Сем у книзі весь час називає Фродо «мастер» (тобто господар), але ми цього не відчуваємо і сприймаємо їх як друзів, бо для нас стосунки «господар-слуга» не зрозумілі і є для нас «сліпою плямою». (Доречі мені траплявся переклад де Сем і Фродо звертаються одне до одного на «ви» і це було досить незвично).
Однак чи закладав Толкін саме модель відносин «господар-слуга» як основну, яку ми помилково трактуємо як відносини друзів? Цікаво що відповідь на це питання дає сам Толкін в обговоренні етимології імені Еарендиль:
«...[Етимологія] почала, ..., набувати певних обрисів, згодом виникли (а) заг. ельф. основа *AYAR «Море» (Квенья ёar, синд. аеаr), спочатку вживана по відношенню до Великого Західного моря, що розділяло Середзем'я й Аман, Благословенне Королівство Валар; і (б) елемент або дієслівна основа (n)dil, «любити, бути відданим комусь/чомусь» — що описує відношення до людини, речі, справи чи заняття, яким людина віддана безкорисливо, заради них самих.
Це — ключ до багатьох інших ельфійських кв. імен, таких, як Еленділь «Друг ельфів» (eled + ndil), Валанділь, Марділь «Гідний Намісник» (відданий Дому, тобто Королям), Менельділь «звіздар» тощо.
Приблизно те саме значення в іменах має елемент — (n)dur, хоча, строго кажучи, він означає «служити», так, як служать законному пану: порівн. квенья arandil (друг короля, «рояліст») і arandur (слуга короля, міністр). Але найчастіше ці два значення збігаються: напр., ставлення Сема до Фродо може сприйматися і так, і так: за статусом — ndur, за духом — ndil. Порівняйте варіанти імен: Еарендур «(професійний) мореплавець».
Лист №297 до «містера Ранга», серпень 1967.
Тобто, за словами Толкіна, дружба і служіння поєднуються у відношенні Сема до Фродо і те, що ми сприймаємо як прояви дружби — ними і є і не пояснюються виключно прописаною вірністю слуги своєму господарю.

Немає коментарів:
Дописати коментар