вівторок, 10 жовтня 2023 р.

Що означає ім'я Shadowfax (Тінебор)

У «Номенклатурі» (збірці нотаток, які Толкін написав після виходу перекладу «Володаря Перснів» датською та шведською мовами) Толкін пише, що Shadowfax «є англізованою формою роханського (= давньоанглійського) Sceadu-fcex «той, що має темно-сіру гриву (і масть)». (Насправді в давньоанглійській мові це слово не зустрічається). Слово fax «волосся» зараз застаріло в англійській мові, за винятком назви Fairfax (більше не зрозуміла)».

Тобто Ґандалф Сірий у Толкіна після втечі з Ортханку обирає собі сірого коня. Проте у кінотрилогії Пітер Джексон зробив Тінебора білим, мабуть щоб він краще пасував до Ґандалфа Білого. 

Власне, у кінці «Володаря Перснів» Ґандалф відправляється за Море разом із Тінебором, «великим сірим конем»: «Тоді Кірдан провів їх до Моря, де стояв білий корабель, а на причалі біля великого сірого коня чекав на них хтось, одягнений у все біле. І коли він рушив їм назустріч, Фродо побачив, що Ґандалф має на руці Третій Перстень; Нар'я Великий, із червоним, як полум'я, каменем». У своєму листі №268 Толкін пише що «неможливо щоб Ґандалф їхав верхи на будь-якому іншому коні окрім Скадуфакса» і що у разі якщо про те, що Ґандалф у Сірих Гаванях був разом із Скадуфаксом у «ВП» не сказано, то лише по недогляду «хроніста» (але, як бачимо, все-ж таки було сказано, отже «великий сірий кінь» це таки Скадуфакс-Тінебор).

З огляду на пояснення Толкіна кращим перекладом імені коня було б Тінегрив а не Тінебор.

Немає коментарів:

Дописати коментар